воскресенье, 9 декабря 2012 г.

Грамматика к Leçon 11

1. Глагол venir (приходить, приезжать)


Venir - приходить, приезжать, идти из/с (процесс уже закончен, обычно откуда то).

je viensя прихожу
tu viensты можешь
il vientон приходит
elle vientона приходит
nous venonsмы приходим
vous venezвы приходите
ils viennentони приходят (м.р.)
elles viennentони приходят (ж.р)
En ce moment, elle vient de sortir de l'Institut d'Art et d'Archéologie, et elle se repose sur une chaise au jardin du Luxembourg



Euh... vous venez souvent ici ?



Tenez, je vais vous dire d'où ça vient



Alors, ces boutons, cette poche, ça...ça vient de chez Dior !



Ces boutons ne viennent pas de chez Dior ?



Bon, alors, ils viennent de chez Fath ?


2. Предлог sous



Предлог sous выражает местные отношения:
1) действие и место его совершения под

ils se reposaient sous un arbre — они отдыхали под деревом
s'abriter sous le toit — укрыться под крышей

2) действие и способ его совершения

envoyer sous bande — послать бандеролью
envoyer sous enveloppe — послать в конверте
sous telle condition — при таком условии
sous la signature — за подписью

3) действие и время его совершения

sous l'Empire — во времена империи
sous quinzaine — не позже, чем через две недели
Moi, j'aime beaucoup le Luxembourg, même quand il fait mauvais; même en hiver, sous la neige


3. Предлог и наречие depuis



Предлог depuis- с, начиная с, от - выражает:

1) местные отношения

-depuis Paris jusqu'à Marseille — от Парижа до Марселя
-depuis le perron — с крыльца


2)временные отношения

-travailler depuis quatre heures — работать с четырёх часов
-je ne l'ai pas vu depuis son départ я его не видел с его отъезда
- être malade depuis deux jours — чувствовать себя больным в течение двух дней
-depuis trois ans il a fait des progrès — за три года он сделал успехи
-il est malade depuis un an — он болеет уже целый год

- depuis quand ?с каких пор ?, давно ли ?
-Depuis combien de temps ? Как долго ?

-depuis que...— с тех пор как, после того как, за то время как

Mireille étudie à la Sorbonne depuis un an.



Robert est à Paris depuis la veille.


3)отношения последовательности

-depuis le premier jusqu'au dernier — от первого до последнего
-manteau depuis 1000 fr — пальто за 1000 франков и выше


4) depuis как наречие: потом, после, после того; с тех пор, с этих пор; впоследствии

-je ne l'ai pas vu depuisя его с тех пор не видел


Depuis входит в состав сложных наречий:

- depuis peuс недавних пор, недавно
depuis longtemps — с давних пор, давно
depuis toujours — всегда


Дополнительно, ссылки


в блоге:
внешние ресурсы:

вторник, 27 ноября 2012 г.

LEÇON 11 - RÉPONDEZ


  1. Qu'est-ce que les deux personnages principaux de cette histoire vont faire aujourd'hui ?
  2. Quelle sorte de jour est-ce que c'est ? Quelle saison est-ce que c'est ?
  3. Quelle est la date ?
  4. Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'il y a, ce beau jour de printemps ?
  5. Où Mireille étudie-t-elle ?
  6. Depuis quand est-ce qu'elle étudie à la Sorbonne ?
  7. Quelles études fait-elle ?
  8. Qu'est-ce qu'elle vient de faire, en ce moment ?
  9. Où est-elle maintenant ? Qu'est-ce qu'elle fait ?
  10. Où est Robert ?
  11. Depuis quand ?
  12. Quelle heure est-il en ce moment ?
  13. Que fait Robert ?
  14. Est-ce que le jeune homme qui se promène au Luxembourg a l'air de trouver ça intéressant ?
  15. Qu'est-ce qu'il remarque ?
  16. Que fait la jeune fille quand il s'approche d'elle ?
  17. Qu'est-ce qu'elle fait pour faire semblant de ne pas le voir ?
  18. Est-ce qu'il y a des nuages dans le ciel ?
  19. Quel temps fait-il ?
  20. Est-ce qu'il fait froid ?
  21. Est-ce qu'il fait aussi chaud qu'hier ?
  22. Quand est-ce qu'il y a de la neige ?
  23. Quand est-ce que les marronniers sont en fleurs ?
  24. Quand est-ce qu'il fait bon à l'ombre ?
  25. Quand est-ce qu'on ramasse les feuilles mortes ?
  26. Est-ce que Mireille est bavarde ?
  27. Comment le jeune homme trouve-t-il la jupe de Mireille ?
  28. D'ou vient cette jupe? Estce qu'elle vient de chez Dior ?

Leçon 11: Встречи I




Leçon 11 все приготовлено, чтобы наши герои встретились. Это чудесное весеннее утро. Роберт отправляется исследовать Латинский квартал, а Мирей, отдыхая в Люксембургском саду имеет нежелательные встречи."
Аудио к уроку


воскресенье, 25 ноября 2012 г.

Грамматика к Leçon 10

1. Спряжение глагола Avoir (иметь)


Avoir - иметь, обладать.
j'aiя имею (у меня есть)
tuasты имеешь
ilaон имеет
elleaона имеет
nousavonsмы имеем
vousavezвы имеете
ilsontони имеют (м.р.)
ellesontони имеют (м.р.)
Elle a l'air distingué ?



Est-ce qu'elle a les yeux bleus. . .



Est-ce qu'elle a les cheveux blonds. . .



Est-ce que Mireille a des filles ?



C'est quelqu'un qui a une fille qui a l'air distingué, les mains fines, les yeux bleus, les cheveux blonds, comme Mireille.



Euh. . . Il a le nez droit, Euh... toujours rasé de près.


2. Связывание (liaison)



Если внутри словосочетания одно слово заканчивается на непроизносимую согласную, а следующее за ним слово начинается с гласной или с немого h , то непроизносимая согласная на конце первого слова сливается с гласной следующей за ним, образуя один слог. Это называется связывание -liaison. При этом конечные согласные s и x озвончаются и произносятся как / з / :

-nous avons
-vous avez
- ils ont
-elles ont

3. Словосочетания с глаголом avoir, выражающие физическое состояние


avoir besoin (de) нуждаться в чём-либо
avoir de la patience иметь терпение
avoir chaud жарко (о человеке), чувствовать жару
avoir envie (de) очень хотеть (чего-либо)
avoir faim быть голодным
avoir froid холодно (о человеке), чувствовать холод
avoir honte (de) стыдится (чего-либо)
avoir l'air (+ прилагательное) выглядеть, казаться
avoir l'air (+ инфинитив) иметь вид
avoir malà болеть (иметь боль в какой-либо части тела)
avoir la grippe болеть гриппом
avoir peur (de) бояться (чего-либо)
avoir du courage иметь храбрость
avoir quelque chose иметь что-то (в негативном смысле)
avoir raison иметь разум, быть правым
avoir soif хотеть пить
avoir sommeil хотеть спать
avoir tort ошибаться
avoir ... ans иметь...лет (о возрасте)
avoir hâte de (+ инфинитив) торопиться
avoir l'intention de(+ инфинитив) иметь намереение; намереваться
en avoir marre надоесть
-Ils en ont marre de travailler. -Им надоело работать.
Elle a l'air distingué ?



C'est quelqu'un qui a une fille qui a l'air distingué, les mains fines, les yeux bleus, les cheveux blonds, comme Mireille.


4. Устойчивые словосочетания с глаголом avoir


avoir de la chance иметь удачу, везение
avoir du succès иметь успех, пользоваться успехом
avoir l'occasion (de) иметь возможность
avoir l'habitude (de) иметь привычку
avoir le temps (de) иметь время
avoir lieu иметь место, происходить (о событии)

Дополнительно, ссылки



в блоге:
внешние ресурсы:

понедельник, 22 октября 2012 г.

Флэшкарты: Leçon 10: Отпуск в Бретани 2




LEÇON 10 - RÉPONDEZ


  1. Pourquoi est-ce que Mireille, ses soeurs, et ses cousins jouent aux portraits ?
  2. Est-ce qu'il pleut aussi à Paris ?
  3. Est-ce que Mireille veut continuer à jouer ?
  4. Pourquoi est-ce qu Marie-Laure veut continuer à jouer ?
  5. Qu'est-ce que l'oncle Victor a de particulier ?
  6. Est-ce qu'il louche beaucoup ?
  7. Est-ce que l'oncle Henri a une barbe ?
  8. Est-ce qu'il a les cheveux longs ?
  9. Est-ce qu'il est chauve ?
  10. Pourquoi a-t-il la tête rasée ?
  11. Qui est Delapierre ?
  12. Est-ce qu'il a de jolies oreilles ?
  13. Pourquoi Mireille dit-elle que ce n'est pas du jeu ?
  14. Est-ce que Delapierre est intelligent ?
  15. Est-ce qu'il est gentil, généreux ?
  16. Est-ce que Mireille veut continuer à jouer aux portraits ?
  17. Ça fait longtemps qu'ils jouent aux portraits ?
  18. Qu'est-ce qu'on joue au Ciné-Club, d'aprés Marie-Laure ?
  19. Est-ce que c'est vraiment le titre du film? Quel est le vrai titre ?
  20. C'est un film récent ?
  21. Est-ce qu'il pleut encore ?
  22. Qu'est-ce que Jean-Denis propose de faire ?
  23. Pourquoi est-ce que Georges refuse d'aller faire de la voile ?

Leçon 10: Отпуск в Бретани 2

"Дождливый день в Британи. Мирей, её сестры и двоюродные брат и сестра устали от игры в портреты и решили посмотреть что идет в кино. Тем временем появляется солнце и Сесиль, движимая духом приключений отправляется плавать на лодке с парусами."
Аудио к уроку



Транскрипт и перевод


Mireille, ses sœurs, son cousin Georges et sa cousine Yvonne sont en vacances en Bretagne.
Мирей, ее сестры, ее кузен Жорж и кузина Ивон на отдыхе в Бретани.
Il pleut.
Идет дождь.
Ils jouent aux portraits pour passer le temps.
Они играют в портреты, чтобы скоротать время.
Quel temps ! C'est pas vrai !
Какая погода ! Это не честно !
Ça fait trois jours qu'il pleut
Три дня идет дождь !
Dire qu'à Paris, il fait beau !
Сказать только в Париже, это будет хорошо !
Ça c'est bien notre chance !
Это наш шанс !
Alors, qui c'est ? Qui ?
Итак, кто это ? Кто ?
Tu sais bien la personne dans le portrait de Georges, tout à l'heure:
Ты знаешь хорошо персону в портрете Жоржа, сейчас:
L'air distingué, les mains fines, les yeux bleus, les cheveux blonds, tout le portrait de sa deuxième fille...
Респектабельный вид, тонкие руки, голубые глаза, светлые волосы, весь портрет его второй дочери ...
Tu nous embêtes !
Ты нас раздражаешь !
Mais je veux savoir qui c'est !
Но я хочу знать, кто это !
Bon ! Regarde Mireille. . . .
Хорошо ! Посмотри на Мирей...
Elle a l'air distingué ?
Она выглядит элегантно ?
Mouais. . .
Да...
Est-ce qu'elle a les mains fines ?
Имеет ли она тонкие руки ?
Mouais... Est-ce qu'elle a les yeux bleus. . . Oui !
Да... Имеет ли она голубые глаза... Да !
Est-ce qu'elle a les cheveux blonds. . .
Имеет ли она светлые волосы...
Oui, alors, c'est Mireille !
Да, итак, это Мирей !
Ce que tu peux être bête
Какой ты немного глупый
Écoute: "Tout le portrait de sa deuxième fille". . .
Слушай: "Весь портрет её второй дочери"...
Est-ce que Mireille a des filles. Ben, non !
Имеет ли Мирей дочерей. Нет !
Alors, ce n'est pas Mireille.
Итак, это не Мирей.
C'est quelqu'un qui a une fille qui a l'air distingué, les mains fines, les yeux bleus, les cheveux blonds, comme Mireille.
Это тот, кто имеет дочь, которая имеет элегантный вид, тонкие руки, голубые глаза, светлые волосы, как Мирей.
Alors, c'est Maman ? Voilà! C'est ça !
Значит, это мама ? Вот ! Это так !
Alors, on continue ?
Таким образом, продолжим ?
Oh, ça suffit comme ça !
О, это достаточно !
Oh, non, j'aime bien. C'est difficile, mais c'est amusant !
О, нет, мне очень нравится. Это трудно, но это интересно !
Bon, alors, écoute:
Хорошо, итак, слушайте:
Euh. . . Son œil droit regarde du côté de Brest, Euh...
Э-э .... Его правый глаз смотрит в сторону Бреста, Э-э ...
son œil gauche regarde vers. . . Bordeaux !
его левый глаз смотрит на... Бордо !
Oh la la ! Ce qu'elle est méchante !
О ля ля ! Какая она злая !
Ce pauvre oncle Victor, il ne louche presque pas !
Это бедный дядя Виктор,  он почти не косой !
Alors c'est qui ?
Итак, кто это ?
Oncle Victor.
Дядя Виктор.
Pourquoi ?
Почему ?
Parce que l'oncle Victor louche un peu; ses yeux ne regardent pas exactement dans la même direction. C'est tout.
Потому что дядя Виктор косой немного, его глаза не смотрят точно в том же направлении. Вот и все.
Bon, à moi, maintenant.
Хорошо, а сейчас.
Euh. . . Il a le nez droit, Euh... toujours rasé de près.
Эээ . . Он имеет прямой нос, э-э ... всегда чисто выбрит.
Il a même la tête rasée, sans doute pour cacher qu'il va être chauve.
Он имеет точно такую же бритую голову, вероятно, чтобы скрыть, что он будет лысым.
L'oncle Henri !
Дядя Анри !
Il est trop facile, ton portrait.
Он слишком лёгкий, твой портрет.
Bon, à moi maintenant.
Хорошо, а сейчас.
Un peu de moustache, une grande bouche, mais pas de menton
Небольшие усики, большой рот, но без подбородка.
Elle parle toujours de son mari défunt:
Она говорит всегда о ее покойном муже:
Ah, du temps de mon pauvre mari. . .
Ах, время моего бедного мужа. .
Pas la peine de continuer, c'est la tante Amélie.
Не стоит продолжать, это тетя Амелия.
Ils sont tous trop faciles, vos portraits
Они все слишком легкие, ваши портреты.
Je vais faire le suivant.
Я буду делать следующий.
Attention, ça va être plus difficile !
Внимание, это будет более сложно ! 
Les oreilles décollées, des grosses lunettes, une barbe énorme, des moustaches tombantes et surtout un nez immense monumental. . .
Торчащие уши, толстые очки, огромная борода, висящие усы и самое главное огромный монументальный нос...
Il n'est pas très joli, ton bonhomme. . .
Это не очень красивый, твой человек. . .
Je ne vois pas Delapierre, notre prof de maths !
Я не узнаю Делапьер, нашего учителя математики !
Oh, mais, ce n'est pas du jeu !
О, но, это не игра !
On ne le connait pas, nous, ton prof de maths
Неизвестно, наш, твой учитель математики
Il n'est pas de la famille !
Он не в нашей семье !
Heureusement qu'il n'est pas de la famille !
К счастью, что он не в нашей семье !
Il est bête comme ses pieds, et il n'y a pas plus vache !
Он глупый как его ноги, и он не больше коровы !
Bon, eh bien, moi, je trouve que ça suffit comme ça.
Ладно, хорошо, я думаю, что этого достаточно.
Ça fait deux heures qu'on joue à ce jeu idiot. 
Два часа провели играя в эту идиотскую игру.
Qu'est-ce qu'on joue au Ciné-Club, ce soir ?
Что идет в Ciné-Club, сегодня вечером ?
Tiens, Marie-Laure, regarde dans le journal.
Ага, Мари-Лор, посмотри в газете.
Je regarde quoi ?
Я смотрю что ?
Ce qu'on donne au cinéma ce soir !
Что идет в кинотеатре сегодня вечером !
Tu es sourde ou quoi ?
Ты что, глухая или что ?
Regarde s'il y a de nouveaux films.
Посмотри, есть ли новые фильмы.
Ce soir, on joue Le Génie de Claire.
Этим вечером, демонстрируют "Le Génie de Claire".
Le Génie de Claire ?
"Le Génie de Claire" ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Что это ?
Mais tu ne sais pas lire ?
Но ты невежда ?
Ce n'est pas le Génie de Claire, c'est Le Genou de Claire, idiote !
Это не le Génie de Claire, это Le Genou de Claire, идиотка !
D'Eric Rohmer.
Tout le monde connaît ça;
Все знают это:
Le genou de Claire. . .  le genou de Claire. . 
Le genou de Claire. . .  le genou de Claire. . (колени Клэр)
Il faut dire que c'est un drôle de titre!
Я должен сказать, что это смешное название!
Et pourquoi pas le pied de Claire, ou la cheville de Claire, ou l'orteil de Claire ?
И почему бы не ноги Клэр или лодыжки Клэр, или пальцы ног Клэр ?
Salut tout le monde !
Привет все !
Alors, qu'est-ce que vous faites
Итак, что же делать.
Ça fait une heure qu'il ne pleut plus !
Один час что больше не идет дождь !
Il ne pleut plus ?
Больше не идет дождь ?
Ah, non !
Нет !
Pas possible !
Невозможно !
Si, si, je t'assure ! Ça se lève !
Если, если так, я вас уверяю ! Это начинается !
Alors, vous venez faire de la voile ?
Итак, вы поплывете под парусами ?
Non, mon vieux, pas aujourd'hui.
Нет, я хочу, но не сегодня.
Aujourd'hui, on fait la sieste !
Сегодня, после обеда !
Attendez-moi, Jean-Denis !
Подожди меня, Жан-Дени !
Moi, je viens, si vous voulez !
Я, я иду, и вы увидите !
Oh la la, quelle sportive !
О ля ля, какая спортивная !
Tiens, prends ton ciré, ça vaut mieux !
Эй, возьми непромокаемый плащ, он пригодится лучше !

воскресенье, 21 октября 2012 г.

Грамматика к Leçon 9

1. Безличные предложения



Во французском языке в безличных предложениях используется местоимение мужского рода il.

Для описаний явлений природы:
Il pleut.


Il pleut.Идет дождь.
Il neige.Идет снег.
Il fait beau.(Стоит) прекрасная погода.
Il fait mauvais.(Стоит) плохая погода.
Il fait chaud.Жарко.
Il fait froid.Холодно.
Il fait humide.Сыро.
Il fait clair.Светло.
Il fait somber.Темно.
Il fait jour.Светло. (употребляется, когда говорится о дневном свете)
Il fait du vent.Ветрено.
Il fait du soleil.Солнечно.
Il fait 10 degrès au-dessus de zero.10 градусов выше нуля.
Il fait 10 degrès au-dessous de zero.10 градусов ниже нуля.
Для указания времени используется безличная конструкция il est:
Il est quatre heures.


Il est plus de quatre heures


2. Il y a + выражение времени



Конструкцияil y a + выражение времени передает значение "назад", например:

- Il a quitté le Canada il y a un mois. - Он покинул Канаду месяц назад.
- La partie de tennis a commencé il y a cinq minutes. - Партия в теннис началась пять минут назад.
Il y a deux ans, les vacances d'été à Belle-Ile-en-Mer, en Bretagne.


3. Отрицательные конструкции



Отрицательная форма глаголов во французском языке образуется с помощью ne … pas.
On n'a pas la place !



On ne va pas jouer à la pelote basque en Bretagne !



Ben, je ne sais pas...



Elle n'existe pas !



Je ne suis pas ta bonne ! Vas-y,toi !



On invente des personnes qui n'existent pas ?



Non, pas moi, je n'ai pas d'idée.



Mais si voyons ce n'est pas difficile.



Qui c'est, qui c'est. Ce n'est pas important.



Elle n'est pas contente, mais elle y va !



Ce n'est pas ma faute !



Mais, écoute, ce n'est pas grave...


Вторая частица отрицания (pas), стоящая после глагола, может быть заменена другими отрицательными словами:

ne … plusбольше не
ne … rienничего не
ne … personneникого не
ne … jamaisникогда не
ne … nulle partнигде/никуда не
ne … aucunникакой не

В основном эти отрицательные слова стоят на месте частицы pas: в простых временах после смыслового глагола, а в сложных временах – после вспомогательного глагола.
Il n'y a rien à faire...



Il n'y en a plus !



Il n'en reste plus !



Mais... bientôt, il ne va plus en rester...


4. Наречие si (опровержение отрицания)



Наречие si употребляется когда необходимо опровергнуть отрицание или возразить на отрицательный вопрос.

-Il n'y en a plus ! Там больше нет !
-Si, il en reste ! Да нет же, там осталось !


Внимание: Si может принимать и следующие значения:

1) si -так, настолько, такой, такая

Употребляется с прилагательным или наречием:

- Elle est si belle. - Она так красива.

2) si - если, если бы, ли:

- Si tu veux, tu peux. - Если ты хочешь, ты сможешь.

В этом значение употребляется в известной песне Джо Дассена: Et Si Tu N' Existais Pas - И если ты не существовала (бы).

Дополнительно, ссылки



в блоге:
внешние ресурсы: