воскресенье, 30 сентября 2012 г.
суббота, 29 сентября 2012 г.
LEÇON 8 - RÉPONDEZ
- Combien d'enfants ont Anatole et Jeanne Belleau ?
- Combien de filles et combien de garçons ont-ils ?
- Est-ce que Mireille est la fille d'Anatole Belleau ?
- Est-ce que Mireille est la fille d'Adolphe Belleau ?
- Est-ce que Georges est le petit-fils d'Armand ?
- Qui est Louise Pothier, pour Mireille ?
- Et Edouard ?
- Qui sont Cécile et Marie-Laure ?
- Qui est Sophie ?
- Qui est Philippe ?
- Qui sont Henri et Juliette ?
- Quelle est la situation de famille de la grand-tante Amélie ?
- Quand son mari est -il mort ?
- Est-ce que Tonton Guillaume est riche ?
- Est-ce qu'il a des relations ?
- Est-ce qu'il est marié ?
- Est-ce qu'il aime les enfants ?
- Qu'est qu'il apporte toujours aux enfants ?
- Est-ce que Georgette aime les enfants? Porquoi ?
- Est-ce que Sophie est sympathique, d'après Mireille ?
Leçon 8: Родство
Видео удалено по требованию правообладателя.
"Взгляд на семейное древо Мирей. Мы узнаем о многих родственниках, пройдем по древу до ей прадедушек. Во время неожиданного визита в семейный сельский дом, мы встретим многих наших персонажей, в том числе десятилетнюю сестру Мари-Лор, которая часто имеет свое собственное мнение.
Аудио к уроку
Транскрипт и перевод
Bonjour Mesdames, bonjour Mesdemoiselles, bonjour Messieurs !
|
Добрый день ... !
|
Aujourd'hui nous allons étudier la famille de Mireille.
|
Сегодня мы будем изучать семейство Мирей.
|
D'abord nous allons étudier son arbre généalogique.
|
Сначала мы изучим его генеалогическое дерево.
|
Regardez...ceci est un arbre...
|
Посмотрите ... это дерево ...
|
ça aussi c'est un arbre...
|
это тоже дерево ...
|
ça aussi c'est un arbre..
|
это тоже дерево ...
|
c'est un arbre de Noël.
|
это ёлка.
|
Et ça, c'est un arbre aussi mais c'est un arbre généalogique.
|
И это тоже дерево, но генеалогическое дерево.
|
C'est l'arbre généalogique de
|
Это генеалогическое дерево
|
Voyons, où est-elle ? Vous voyez Mireille ? Ah...la voilà !
|
Теперь, где же она ? Вы видите Мирей ? Эх ... вот она !
|
Étudions la généalogie de Mireille.
|
Изучим генеалогию Мирей.
|
Commençons avec Adolphe Belleau.
|
Начнем с Адольфа Белью.
|
En 1912 (mille neuf cent douze), Adolphe Belleau épouse Eugénie Daubois.
|
В 1912 (одна тысяча девятьсот двенадцать), Адольф Белью женился на Евгении Дюбуа.
|
Ils ont deux enfants: Casimir et Anatole.
|
Они имеют двоих детей: Казимир и Анатоль.
|
En 1937 (mille neuf cent trente sept), Anatole épouse Jeanne Langlois.
|
В 1937 (одна тысяча девятьсот тридцать семь), Анатоль женился на Жанне Ланглуа.
|
Ils ont cinq enfants: deux filles, Georgette et Paulette, et trois garçons, François, Armand, et Guillaume.
|
Они имеют пятерых детей: две дочери, Жоржетта и Полетт, и трое сыновей, Франсуа, Арманд и Гийом.
|
En 1964 (mille neuf cent soixante quatre), François Belleau épouse Madeleine Pothier.
|
В 1964 (тысяча девятьсот шестьдесят четыре), Франсуа Белью женился на Мадлен Потье.
|
Ils ont trois enfants, trois filles: Cécile, Mireille, et Marie-Laure.
|
Они имеют троих детей, троих дочерей, Сесиль, Мирей и Мари-Лор.
|
Si vous examinez l'arbre généalogique
|
Если вы посмотрите на генеалогическое дерево
|
vous voyez que Mireille est la fille de François et Madeleine Belleau; de même, Cécile est la fille de François et Madeleine Belleau et Marie Laure est aussi la fille de François et Madeleine Belleau.
|
вы видите, что Мирей является дочерью Франсуа и Мадлен Белью, а также, Сесилия является дочерью Франсуа Белью и Мадлен и Мари-Лор является тоже дочерью Франсуа и Мадлен Белью.
|
Maintenant prenez Yvonne.
|
Теперь возьмите Ивонн.
|
De qui Yvonne est-elle la fille ?
|
Ивонн чья дочь ?
|
Yvonne est la fille d'Armand et Arlette Belleau.
|
Ивонн - дочь Арманда и Арлетт Белью.
|
Revenons à Mireille.
|
Возвращаемся к Мирей.
|
Mireille est la fille de François, la petite-fille d'Anatole et l'arrière-petite-fille d'Adolphe Belleau.
|
Мирей является дочерью Франсуа, внучкой Анатолия и правнучкой Адольфа Белью.
|
Prenons Georges, maintenant.
|
Возьмите Жоржа, сейчас.
|
Georges est le fils d'Armand et d'Arlette Belleau, le petit-fils d'Anatole, et l'arrière-petit-fils d'Adolphe.
|
Жорж - сын Арманд и Арлетт Белью, внук Анатоля и правнук Адольфа.
|
Étudions la famille maternelle de Mireille.
|
Исследуем семью Мирей по материнской линии.
|
Mireille a une mère.
|
Мирей имеет мать.
|
C'est qui, la mère de Mireille ?
|
Кто является матерью Мирей ?
|
C'est Madeleine Belleau.
|
Это Мадлен Белью.
|
Maintenant, qui est Louise Pothier ?
|
Теперь, кем является Луиза Потье ?
|
C'est la mère de Madeleine et la grand-mère de Mireille.
|
Это мать Мадлен и бабушка Мирей.
|
Et qui est Lucie Pothier ?
|
И кто такая Люси Потье ?
|
C'est la mère de Léon Pothier, la grand-mère de Madeleine Belleau et l'arrière-grand-mère de Mireille
|
Это мать Леона Потье, бабушка Мадлен Белью и прабабушка Мирей.
|
Qui est Édouard Pothier ?
|
Кто такой Эдуард Потье ?
|
C'est le père de Léon Pothier, le grand-père de Madeleine Pothier et l'arrière-grand-père de Mireille.
|
Он является отцом Леона Потье, дедушкой Мадлен Потье и прадедушкой Мирей.
|
Maintenant regardez Cécile.. et Marie-Laure.
|
Теперь посмотрим Сесиль .. и Мари-Лор.
|
Ce sont les sœurs de Mireille, d'accord ?
|
Это сестры Мирей, согласны ?
|
Et Sophie, Sophie Pothier ?
|
И Софи, Софи Потье ?
|
Est-ce que c'est la sœur de Mireille ?
|
Является и она сестрой Мирей ?
|
Non, ce n'est pas sa sœur.
|
Нет, это не её сестра.
|
C'est sa cousine.
|
Это её кузина.
|
Et Philippe Pothier, c'est le frère de Mireille ?
|
И Филипп Потье, является ли братом Мирей ?
|
Non, c'est le frère de Sophie, mais ce n'est pas le frère de Mireille; c'est son cousin.
|
Нет, это брат Софи, но это не брат Мирей, он является её двоюродным братом.
|
Regardez Henri Pothier.
|
Посмотрите на Анри Потье.
|
C'est le père de Sophie.
|
Это отец Софи.
|
Est-ce que c'est le père de Mireille ?
|
Является ли он отцом Мирей ?
|
Non, c'est son oncle.
|
Нет, он её дядя.
|
Et Juliette Pothier est la mère de Sophie et la tante de Mireille.
|
И Джульетта Потье является матерью Софи и тетей Мирей.
|
Vous voulez rencontrer la famille de Mireille ?
|
Хотите познакомиться с семьей Мирей ?
|
nous allons essayer.
|
мы попытаемся.
|
Mademoiselle !
|
Мадемазель !
|
Mademoiselle, vous pouvez nous présenter votre famille ?
|
Мадемазель, вы можете представить свою семью ?
|
Ma famille ?
|
Мою семью ?
|
Oui. . .
|
Да...
|
ça ne vous ennuie pas ?
|
это вас не беспокоит ?
|
Mais, non !
|
Но, нет !
|
Oui, oui.. si vous voulez.
|
Да, да .. если хотите.
|
Presque tout le monde est là.
|
Почти все есть.
|
Commençons par mes parents.
|
Начнем с моих родителей.
|
Papa ! Maman !
|
Папа ! Мама !
|
Voilà mon père et ma mère.
|
Вот мой папа и моя мама.
|
Voilà ma sœur Cécile et son mari Jean-Denis
|
Вот моя сестра Сесиль и её муж Жан-Дени
|
tout le monde dit qu'elle me ressemble.
|
все говорят, что она похожа на меня.
|
Marie-Laure ! Quoi ? Viens !
|
Мари-Лор ! Что ? Подходи !
|
Oh...écoute, je suis occupée !
|
Ох ... послушайте, я занята !
|
Marie-Laure, je te dis de venir tout de suite !
|
Мари-Лор, я тебе говорю, чтобы ты подходила прямо сейчас !
|
Quoi, qu' est-ce qu' il y a ?
|
Что, что, что там еще ?
|
Dis bonjour ....
|
Скажи добрый день .... (Поздоровайся...)
|
Voilà, c'est ma petite sœur Marie-Laure,
|
Вот, это моя маленькая сестра Мари-Лор,
|
Mon cousin Georges et ma cousine Yvonne.
|
мой кузен Жорж и моя кузина Ивонна.
|
Là-bas, c'est ma grand-tante Amélie.
|
А это, моя двоюродная бабушка Амелия.
|
Elle a soixante-dix (70) ans.
|
Ей 70 лет.
|
Elle est veuve.
|
Она является вдовой.
|
Son mari est mort à la guerre, en 40.
|
Её муж погиб на войне, в 40-м.
|
Euh!... du temps de mon pauvre mari !
|
Эх ... время моего бедного мужа !
|
À côté, c'est mon grand-oncle Casimir.
|
Кроме того, это мой дядя Казимир.
|
Il a 85 ans.
|
Ему 85 лет.
|
Il est veuf.
Sa femme est morte d'un cancer.
|
Он вдовец.
Его жена умерла от рака.
|
Ça, c'est Tonton Guillaume, un frère de Papa.
|
Это дядюшка Гийом, брат папы.
|
Il a cinquante-quatre (54) ans.
|
Ему 54 года.
|
Il ne travaille pas.
|
Он не работает.
|
Il a de la fortune, comme dit ma tante Georgette.
|
Он имеет богатство, как сказала моя тетя Жоржетта.
|
Il a des loisirs....et il est toujours en vacances.
|
Он отдыхает .... и он постоянно в отпуске.
|
C'est bien ça, c'est agréable d'avoir de l'argent.
|
Это правильно, это хорошо, когда есть деньги.
|
c'est agréable d'avoir de l'argent.
|
это хорошо, когда есть деньги.
|
Il a de la chance, ce tonton Guillaume !
N'est-ce pas ?
|
Не так ли ?
|
Il a des relations, beaucoup de relations.
|
Я имею родственников, много родственников.
|
C'est utile, les relations.
|
Это полезно, эти отношения.
|
Il n'a pas d'enfants.
|
У него нет детей.
|
Il est marié ?
|
А он женат ?
|
Non, il est célibataire...
|
Нет, он холостяк...
|
mais il adore les enfants, surtout Marie-Laure.
|
но он любит детей, особенно Мари-Лор.
|
Guillaume est extraordinaire ! Il trouve toujours du temps pour les enfants.
|
Гийом изумительный ! Он всегда находит время для детей.
|
Oui, oui, je sais . . .et il arrive toujours avec des chocolats, des cadeaux....hmm, c'est facile, quand on a de l'argent !
|
Да, я знаю. . . и он приходит всегда с шоколадками, подарками .... хм, это легко, когда у вас есть деньги !
|
Ça, c'est ma tante Georgette.
|
Это моя тётя Жоржетта.
|
Une sœur de Papa.
|
Она сестра папы.
|
Elle a cinquante-neuf (59) ans.
|
Ей 59 лет.
|
Je crois qu'elle n'a pas beaucoup d'argent.
|
Я думаю, что у нее нет много денег.
|
Elle n'est pas mariée.
|
Она не замужем.
|
Elle est célibataire, elle aussi.
|
Она не замужем, тоже.
|
Heureusement, parce qu'elle déteste les enfants !
|
К счастью, потому что она ненавидит детей !
|
Même ses neveux et nièces !
|
Даже своих племянников и племянниц !
|
Elle trouve tous les enfants agaçants et fatigants.
|
Она находит всех детей раздражающими и утомительными.
|
Mais au fond, elle est très gentille et moi, je l'aime beaucoup !
|
Но в глубине души, она очень добрая, и я её люблю очень !
|
Ben, voilà ! Ben, voilà !
|
Ну, вот ! Ну, вот !
|
Ma tante Paulette et mon oncle Victor ne sont pas là.
|
Моя тетя Полетт и дядя Виктор не с нами.
|
Mes grands-parents non plus.
|
Мои бабушка и дедушка тоже.
|
Grand-père ne va pas très bien.
|
Дед не ходит очень хорошо.
|
Mais... je pourrais vous montrer des photos, si vous voulez.
|
Но ... Я могу показать вам фотографии, если хотите.
|
Quoi ?
|
Что ?
|
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
|
Что там еще ?
|
Va chercher mon album !
|
Поищи мой альбом !
|
Oh, tu m'embêtes !
|
Ох, ты беспокоишь меня !
|
Tu ne peux pas aller le chercher toi-même ?
|
Ты не можешь пойти поискать его сама ?
|
Ça, c'est moi à 6 ans.
|
Это я в 6 лет.
|
Ça, c'est moi à 6 mois !
|
Это я в 6 месяцев !
|
Ça, c'est l'annonce de ma naissance,dans le Figaro
|
Это объявление о моем рождении в Фигаро
|
Ça, c'est l'annonce de la naissance d'Hubert.
|
Это объявление о рождении Гильберта.
|
C'est un ami.
|
Это друг.
|
Nous avons exactement le même âge:
|
Мы имеем в точности один и тот же возраст:
|
nous sommes nés le même jour.
|
мы родились в один и тот же день.
|
C'est le faire-part de la naissance de Marie-Laure.
|
Это уведомление о рождении Мари-Лор.
|
Et ça, qui est-ce ?
|
А что это такое ?
|
Ça c'est Sophie ma cousine, du côté de Maman,
|
Это моя двоюродная сестра Софи, со стороны мамы.
|
une Pothier.. Ah, oui, la sœur de Philippe ?
|
еще одна Потье .. Ах, да, сестра Филиппа ?
|
C'est ça !
|
Вот и все !
|
Et comment est-elle ?
|
И как она ?
|
Elle est sympathique, la petite cousine ?
|
Она дружелюбна, эта маленькая кузина ?
|
Ouais, enfin... elle est gentille.
|
Ну а как же, в конце концов ... она добрая.
|
Mais je préfère mes cousins Belleau, surtout Georges.
|
Но я предпочитаю моих двоюродных братьев Белью, особенно Жоржа.
|
Elle n'est pas mal, ta cousine !
|
Она неплохая, твоя кузина !
|
Elle a quel âge ?
|
И сколько ей лет ?
|
Elle a dix-sept ans.. .
|
Ей семнадцать лет...
|
et un sale caractère, je te préviens !
|
и она имеет скверный характер, я тебя предупреждаю !
|
C'est vrai ?
|
Это правда ?
|
c'est Marie-Laure en tutu.
|
это Мари-Лор в пачке (балетной).
|
Ça, c'est ma tante Georgette avec son toutou.
|
Это моя тетя Жоржетта со своим щенком.
|
Fido, il s' appelle...
|
Фидо, он так зовется...
|
Ce sont mes parents...
|
Это мои родители...
|
et ça c'est ma grand-mère.
|
и это моя бабушка.
|
Ça, c'est mon grand-père.
|
Это, это мой дедушка.
|
Ça, c'est mon arrière-grand-père.
|
Это, это мой прадедушка.
|
Ça, c'est mon arrière-arrière-grand-père.
|
Это, это мой пра-прадедушка.
|
Ça, c'est mon arrière-arrière-arrière . . .grand-père;
|
Это мой пра-пра-прадедушка.
|
Ça, c'est mon arrière-arrière-arrière-arrière . . .grand-père;
|
Это мой пра-пра-пра-прадедушка.
|
Monsieur de Cro-Magnon! D'ailleurs, il lui ressemble, vous ne trouvez pas ?
|
Монсье де Кро-Маньён! Впрочем, он похож на меня, вы не находите ?
|
Подписаться на:
Сообщения (Atom)